Хотите регулярно получать образовательные материалы «Среды обучения»? Подпишитесь на нашу рассылку!

Мария Соломатина

Лингвист и копирайтер. Дипломированный преподаватель. Автор текстов для бизнес-изданий на русском и английском языках. Преподает курсы «Фонетика» и «Бизнес-английский» на Факультете иностранных языков «Среды обучения»
Q: Мария, расскажите, почему, несмотря на обещания школ и курсов английского сделать произношение идеальным, так много людей до сих пор говорит с русским акцентом?
A: Как я заметила, большинство людей стремится «научиться говорить как носители», подразумевая под этим свободное пользование лексикой и грамматикой: составлять предложения правильно, выражать мысли, понимать других людей. Владение лексикой и грамматикой на хорошем уровне фактически дают ощущение свободы, ощущение «владения языком» — ведь ты выражаешь мысли и понимаешь мысли других людей, даже если произношение не идеально. А вот если ты умеешь правильно произносить слова, твоя речь звучит монолитно и ритмично — это звучит более аутентично, но это не влияет так сильно на качество понимания. Видимо, поэтому это не ощущается как критерий успешности… вот мы им и пренебрегаем. Мы — это и я в том числе — недавно понадобилось освежить знания по французскому, который у меня второй иностранный. Начинаю повторять — и вдруг осознаю, что я хорошо на самом деле вспоминаю слова, грамматические конструкции, правила чтения. а вот про фонетические аспекты вроде связывания вообще как будто впервые читаю. И это при том, что я ведь пользовалась этим языком и сдавала на нем экзамены на очень высокие оценки.
Q: Сильно ли влияет произношение на то, как тебя воспринимают в деловой среде?
A: Не так сильно, как владение грамматикой и профессиональным вокабуляром. Однако чем профессиональнее человек пользуется языком, тем более грамотным и профессиональным его видят другие. Профессиональное владение навыком подсознательно воспринимается окружающими как общее ощущение профессионализма человека. Если говорить о фонетике, одинаково плохое впечатление можно произвести, как если говорить с ошибками и без учета аутентичных особенностей речи, так и если пытаться просто имитировать речь носителей без понимания, когда уместно, например, использовать редукцию. На своих занятиях я объясняю это студентам на конкретных примерах и рассказываю, каким явлениям следует учиться, а о каких лучше просто знать, чтобы понимать, что говорит носитель языка.
Для деловой среды мы сегодня имеем вариант языка, в котором есть черты и британского — ввиду его аутентичности и грамотности, и американского — ввиду простоты использования
Q: Кстати, какой английский звучит в бизнес-сфере лучше: британский или американский? Почему?
A: Не понимаю, почему почти все сводят вариативность английского к британскому и американскому вариантам. Как насчет австралийского английского, например? А еще давайте учитывать, что у британского английского тоже есть варианты. Например, я работала с одним лондонцем, и он слова вроде love, cup произносил как [luv], [kup]. Это вводило в заблуждение.

В деловой среде вербальные средства (язык) — это такой же инструмент, как, скажем, дизайн. И на выбор языковых средств влияет подход делового мира: язык должен быть практичен, понятен, должен облегчать взаимодействие с клиентами, сослуживцами и партнерами по максимуму. При этом важна грамотность, так как если человек звучит или пишет с ошибками, это создает подсознательное ощущение недостатка профессионализма. В итоге для деловой среды мы сегодня имеем вариант языка, в котором есть черты и британского — ввиду его аутентичности и грамотности, и американского — ввиду простоты использования, например, в виде профессиональных жаргонизмов. Сегодня этот вариант еще называют BBC English или телевизионный английский.
Очень типичная ошибка русскоговорящих — люди запоминают конструкции или отдельные слова в отрыве от контекста
Q: Какие самые распространенные ошибки допускают люди при написании делового письма?
A: Изучающие иностранные языки зачастую пишут слишком много информации. В то время, как деловое общение подразумевает максимум лаконичности. Особенно эта ошибка присуща тем, кто не слишком уверенно пользуется языком — им кажется, что чем больше они пишут, тем понятнее доносят идеи. Однако, на самом деле, расписывая информацию, иногда еще больше запутывают читателя. Любую идею можно донести в 1−2 предложениях. Лучше уделять больше внимания грамотности: проверить порядок слов, форму сказуемого и т. п. К тому же, лаконичные тексты экономят время читателя — и это большой плюс. Лаконичности нужно учиться.

Еще одна очень типичная ошибка русскоговорящих — люди запоминают конструкции или отдельные слова в отрыве от контекста. А когда начинают их употреблять, делают это, основываясь на своем родном языковом чутье, так как иноязычное пока недостаточно сформировано. К примеру, невероятно многие путают слова solve — resolve — decide.

Также в каждой группе у меня обязательно находится хотя бы один ученик, который говорит и пишет: How I understand… How for me… Как я понимаю. How — переводится «как», но не всякий «как», а «каким образом». А употреблять в таких контекстах нужно As: As for me — что касается меня. Это устойчивое выражение. Здесь, как мне видится, есть недоработка учителей, которые объясняют, не задумываясь, что лучше дать непрямой перевод конструкции, провести аналогию с конструкцией в русском языке, чем дать прямой перевод слова, и ученик его поймет так, как этот перевод отражен в его языковом опыте. О таких нюансах обычно учителя задумываются только с опытом — когда им приходится исправлять последствия таких недоработок. А исправлять и переучиваться в разы сложнее и дольше, чем сразу правильно научиться.
Q: Есть ли какие-то слова / выражения, сказав / написав которые ваш собеседник поймет, что вы не только знаете язык «на отлично», но и в курсе бизнес этикета?
A: Например, очень популярная и широко применимая фраза looking forward to. И вот здесь я хочу заострить внимание на том, что важно не просто знать фразы, а уметь их правильно употреблять. Если вы скажете I looking forward to meet you, у разговаривающего с вами носителя сложится ощущение, что вы молодец и учите английский, стараетесь, даже осваиваете фразы для делового общения, но, увы, не слишком грамотны. А вот сказав I am looking forward to meeting you вы еще и добавите к общему позитивному впечатлению о себе хорошие показатели грамотности. В общем, лучше меньше да лучше. Не стоит перенасыщать свою речь специальными фразами, идиомами, употребляя их «как получится».
Small talk — это ведь еще и прекрасная возможность запомниться
Q: Есть ли какие-то универсальные темы / фразы, которыми можно заполнить паузу перед началом встречи, чтобы не было мучительных пауз?
A: Есть так называемые фразы для small talk, которые может освоить человек с любым уровнем владения языком. Их огромное количество. Очень рекомендую каждому, кто пользуется английским в деловой среде, поискать и выбрать в свой арсенал штук 5 таких фраз, которые будут наиболее естественными именно для вас. Ведь пауза действительно может застать врасплох, а если у вас есть готовые «заполнители пауз», вы не только ситуацию вырулите в нужное вам русло, но и почувствуете больше уверенности в своих силах, и это станет для вас дополнительным мотиватором в изучении языка дальше и глубже.

Темы для разговора лучше подбирать под контекст. И лучше, если разговор будет не про погоду. Некоторые деловые люди встречаются с десятками, сотнями разных людей за день. Как вы думаете, сколько разговоров о погоде у них бывает в день? Small talk — это ведь еще и прекрасная возможность запомниться. Поэтому лучше проявить немного оригинальности и индивидуальности, например, запомнив несколько интересных фактов про обычные на первый взгляд предметы, хотя бы офисные принадлежности. Или про бизнес-процессы. или про людей. Главное, чтобы это было что-то неожиданное, чтобы оно имело отношение к вашему собеседнику и его жизни, и чтобы открывало возможность при необходимости ненавязчиво и приятно продолжить разговор.
Q: Как изменился английский в деловой среде за последние 20 лет? Например, стал более неформальным?
A: Не столько даже более неформальным, неформальность в моем восприятии — это что-то вроде панибратства, и в деловом общении такой подход недопустим, сколько более упрощенным. Дело в том, что информации с каждым годом становится все больше. И при ее шифровании, передаче, обработке, понимании с использованием языковых навыков больше внимания уделяется самой информации, чем форме. Это нормальный закономерный процесс. А чтобы не терять при этом сильно в качестве, как раз и происходит это самое упрощение формы: появляются акронимы (аббревиатуры), неологизмы разные, которые официально и вполне гармонично существуют не только в разговорном варианте языка, но и в бизнес-среде.

Письменному общению стала еще более присуща лаконичность — как в плане структуры, так и использованию языковых средств. Например, появляется все больше общепринятых жаргонизмов аббревиатур вроде B2B, ASAP. Мало какому носителю языка, да и не носителю тоже, придет в голову написать в деловой переписке business to business или as soon as possible.
Изучать язык гораздо эффективнее, когда он — часть твоей жизни
Q: Какие тренды сейчас есть в изучении языка?
A: Когда я завершала обучение в университете около 10 лет назад, популярность набирал коммуникативный подход. Его все обожали, все методисты говорили, что за ним — будущее. На сегодня коммуникативный подход уже успел обнаружить свои слабые места, и практика показала, что он не универсален и подходит не для всех людей, и не для всякой цели, несмотря на все положительные стороны.

Сегодня мы подходим к тому, что уже имеется много разных подходов и методик, и людям просто нужно быть разборчивыми, чтобы выбирать, что подходит именно им. Учителям нужно владеть арсеналом методик и уметь их комбинировать с учетом особенностей учеников. Комбинированный подход чаще всего оказывается наиболее действенным. Нет универсальных «волшебных» методик, которые могут научить вас языку за 2 месяца. Есть возможность узнавать, как можно изучать язык, используя свои сильные стороны. И тогда параллельно с прокачкой языковых навыков прокачиваются дополнительные навыки. И это помогает потом изучающим язык быть более эффективными и продуктивными в жизни вообще. Ввиду того, что развивать навык осознанности сложно, эта тенденция не слишком явная. Она будет развиваться долго-долго, и через некоторое время мы все увидим, что осознанный подход к обучению языкам стал нормой.

Однако есть и ярко выраженные тренды. Например, широко распространенная тенденция использование современных технологий: приложений, программ, сервисов. Изучать язык гораздо эффективнее, когда он — часть твоей жизни. Поэтому сегодня и в дальнейшем учителям придется осваивать не только новые явления и языковые единицы, но и новые, постоянно обновляющиеся технологии, которыми пользуются их ученики.
ТОП-5 АНГЛИЙСКИХ ФРАЗ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРИГОДИТЬСЯ КАЖДОМУ НА РАБОТЕ
1
Фраза для случаев, когда нужно вежливо намекнуть, что пора бы вернуться к делам / к работе / к обсуждению рабочих тем:
Now that everyone's here, let's get down to business and talk about the proposal

get down to business — to stop making small talk and start talking about serious topics related to business
2
Фраза-эвфемизм для случаев, когда нужно в мягкой манере сказать о чьей-то неудаче, чтобы это не выглядело осуждающе:
The charity fund raiser was supposed to raise three million dollars, but we came up short

come up short — to try to achieve something but fail (when someone fails to achieve a goal, but not completely)
3
Фраза, эмоционально и в красках выражающая одобрение (можно сопроводить соответствующим жестом):
They gave our new proposal the thumbs up. We're going out to celebrate tonight

give the thumbs up — to give approval (противоположное значение — give the thumbs down)
4
Фраза, применимая к публично доступной информации (например, в соцсетях или на сайте компании):
I think it's good to do things out in the open because people get suspicious if you do things in secret

out in the open — public knowledge and not hidden from people
5
Фраза-комплимент. Делая искренние комплименты работе коллег, партнеров или клиентам, вы становитесь в их глазах более приятным собеседником:
We have a brand new, state-of-the-art facility

state of the art — modern and technologically advanced
Вопросы задавала Мария Елемосо