— Нет, сначала я учила только английский и без особого энтузиазма. А в 12 лет пошла в школу иностранных языков, чтобы совершенствовать свои навыки, где преподавал носитель языка из Англии. Его стиль общения и поведения, которые сильно отличались от отечественных, настолько вдохновили меня, что иностранные языки стали моим хобби, страстью и профессией. В университет я уже целенаправленно поступала на филолога. В студенческие годы полностью погрузилась в мир английского и французского языков и культур. Занимало все: конкурсы и театральные постановки на иностранных языках, традиционные и современные методики изучения языка, с которыми мы знакомились и тут же учились применять, краткосрочные туристические поездки в страны изучаемых языков, международные программы, стажировки и студенческая работа в США и Франции, а также научная работа по исследованию различных языковых аспектов. Все это стало частью меня. Конечно, уже к концу обучения в университете у меня был опыт преподавания и перевода с английского и французского, который успешно продолжила и далее *.
* Т. Р. Блохина в 2003 году закончила Волгоградский государственный университет по специальности «Филолог. Преподаватель. Переводчик в сфере профессиональной коммуникации с английского и французского языков». С 2004 года постоянно участвовала в курсах и программах повышения квалификации для преподавателей английского и французского, а также посещала конференции и научно-методические семинары в России, Франции и США. В 2008—2009 участвовала в программе FLTA Fulbright в качестве преподавателя в колледже Уитон, США. В 2011 защитила кандидатскую диссертацию и получила степень кандидата филологических наук — прим. ред.